Freddie Wadling Forum
Välkommen Gäst. Var snäll och logga in eller registrera dig som ny medlem.
September 05, 2010, 00:40:39

Logga in med användarnamn, lösenord och önskad sessionslängd
Sök:     Avancerad sökning
SMF - Just Installed
2 553 inlägg i 388 ämnen av 616 Medlemmar
Nyaste medlemmen: mymnvogeomy
* Startsida Hjälp Sök Kalender Logga in Registrera
+  Freddie Wadling Forum
|-+  Freddie Wadling
| |-+  Discussions in English (Moderatorer: admin, tenguzame, Nilsson)
| | |-+  Hi Everyone
0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne. « föregående nästa »
Sidor: 1 [2] Skriv ut
Författare Ämne: Hi Everyone  (läst 3711 gånger)
Moment
Sr. Member
****

Karma: 1
Offline Offline

Antal inlägg: 272



Visa profil Hemsida
« Svara #15 skrivet: December 16, 2006, 13:48:14 »

Very nice link, Yldam. That's one of the classic stories about Freddie, and I'm pleased that it's reaching a wider audience  Smiley.

However, I can't say I really understand your question. Would you care to elucidate?

Moment.
Loggat

Sometimes I slay the living, sometimes I raise the dead.
yldam backwards
Newbie poster
*

Karma: 0
Offline Offline

Antal inlägg: 2


Visa profil
« Svara #16 skrivet: December 21, 2006, 13:25:59 »

I can't say I really understand your question. Would you care to elucidate?

I asked if the gothic approach was a suitable model. This is an unclear question, I agree.

I meant that a straightforward translation of Robert Lagerström's text would not give the surgeon at Sabbatsberg an "eye of glass". However, in the context of the story, I rather like von Schreeb's gothic appearance. It fits well with "von Schreeb as a stranger in a white robe who wanted to stick a knife into Freddie."  In real life and in 'Freak' von Schreeb is "glasögonprydde".
Loggat
Moment
Sr. Member
****

Karma: 1
Offline Offline

Antal inlägg: 272



Visa profil Hemsida
« Svara #17 skrivet: December 21, 2006, 21:04:47 »

All right, now I see  Cheesy. That's an awful and, yes, rather gothic mistranslation.

However, I think the translation discussed on this forum is of the brief one appearing on the main page of the site. There are quite a few fanatics here, but I wonder if any of them would undertake the daunting task of translating "Freak" in its entirety.

Moment.
Loggat

Sometimes I slay the living, sometimes I raise the dead.
nevanti
Newbie poster
*

Karma: 0
Offline Offline

Antal inlägg: 8


Visa profil
« Svara #18 skrivet: November 21, 2007, 12:42:26 »

No reason to translate a book when you can check out the film "Among the Elves" (En Släkting Till Älvorna) with The Man himself and his thoughts, all subtitled in English and with all the music, including original versions You can´t find anywhere else. Like, to mention a few,  Dead Eyes Open, an improvisation with Henryk Lipp on piano (I do not find the words, that song is just ... so much nothing is true and everything is possible), as well as John Dowland and Seventh Day - on screen the first (and only) take that was just breathtaking. It simply couldn´t get any better*. Then again, there is the unbeatable session withTom Benson, in his studio…Says a part in this case but how ever,  check  out  in late November 2007, a DVD should be available just a click away.

Also, I recall  a few words regarding "the films that have it all" on  http://www.gd.se/Article.jsp?article=109595  though only in swedish, for English reviews, read more on www.camera32.com. Maybe I will add a site for anecdotes and all the stories from and around the filmshooting, the film took actually a year to shoot, and a couple of years to prepare...and we still stay in touch.

/nevanti

* well, actually we took a take nr 2,  just for security reasons, like in case the lab would accidentally distroy the 1st roll of the film, the first take that was just breathtaking. This just quickly.
Loggat
Sidor: 1 [2] Skriv ut 
« föregående nästa »
Gå till:  

Drivs med MySQL Drivs med PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC
Svensk översättning: Daniel Hofverberg/Dubbningshemsidan
Giltig XHTML 1.0! Giltig CSS!